Mặt tái mét nói phét tinh thần
Direct English translation
With a deathly pale face, he boasts spiritedly.
Equivalent English version
A straight face
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người nói khoác, bịa đặt rất trơn tru, tỉnh bơ đến mức dễ làm người khác tưởng là thật. Thường dùng để chê cười, mỉa mai thói ba hoa; cách nói này nhấn vào vẻ mặt nghiêm tỉnh và sự “lên tinh thần” khi nói phét.
English explanation
Refers to someone who lies and boasts with such composure and fluency that others may take it for truth. It is used mockingly to criticize empty bragging, with this variant stressing the speaker’s deadpan look and animated confidence.